Sayewi talli wemiguma wokgetaki,
At first the land was covered with sea water. |
|
Hackung kwelik owanaku wak yutali kitanitowit-essop.
Above all of the water was fog and God was the creator of these. |
|
Sayewis hallemiwis nolemiwi elemamik
Kitanitowit-essop.
First being eternal being invisible everywhere God was the creator. |
|
Sohawalawak kwelik hakik owak awasagamak.
He made the water, the land, the clouds, and the heavens. |
|
Sohalawak gishuk nipahum alankwak.
He made the sun, the moon, the stars. |
|
Wemi-sohalawak yulikyuchaan.
He made them all to move well. |
|
Wich-owagan kshakan moshakwat kwelik kshipehelep.
Then the wind blew violently, and it cleared up, and the deep water ran off. |
|
Opeleken mani-menak delsin-epit.
And groups of islands formed, and there remained. |
|
Lappinup Kitanitowit manito manitoak,
Again spoke the creator God, who is a Spirit, and made the spirits, |
|
Owinwak angelatawiwak chichankwak wemiwak.
And mortal beings, and souls for all of them. |
|
Wtenk manito jinwis lennowak mukom.
Thereafter He made man, young, full grown, ancestor. |
|
Milap netami gaho owini gaho.
He gave him the first mother, the mother of all people. |
|
Namesik milap, tulpewik milap, awesik milap, awesik milap,
cholesak
milap.
He gave him the fish, turtles, animals, birds. |
|
Makimani shak sohalawak makowini nakowak amangamek.
But an evil spirit caused evil men, evil snakes and monsters. |
|
Sohalawak uchewak, sohalawak pungusak.
He caused the flys and caused the mosquitoes. |
|
Nitisak wemi owini w'delisinewuap.
All people behaved and were friends. |
|
Kiwis, wunand wishimanitoak essopak.
And were happy, dwelling with God. |
|
Nijini netami lennowak, nigoha netami okwewi,
nantinéwak.
To him the first man took a wife, the first mother. |
|
Gattamin netami mitzi nijini nantiné.
Who went to pick berries, the first food, and the young man followed. |
|
Wemi wingi-namenep, wemi ksinelendamep, wemi
wullatemanuwi.
Everyone was glad and pleased, everyone felt lively, everyone was happy. |
|
Shukand eli-kimi mekenikink wakon powako inti'ako.
But secretly the snake spirit, guardian of shamans, came upon the earth. |
|
Mattalogas pallalogas maktaton owagan payat-chik
yutali.
And with him brought badness, quarreling, unhappiness. |
|
Maktapan payat, wihillan payat, mboagan payat.
He brought bad weather, sickness, and death. |
|
Won wemi wiwunch kamik atak kitahikan netamaki epit.
This all took place very long ago beyond the great ocean at the first land. |